Глаголы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
подцепля́тьнсв (кого́-л.) [разг.] - жениха́, неве́сту подцепи́тьсв (кого́-л.) [разг.] - жениха́, неве́сту | sichDat. (jmdn.) angeln | angelte, geangelt | [разг.] | ||||||
выла́вливатьнсв (кого́-л.) [перен.][разг.][шутл.] - жениха́, неве́сту вы́ловитьсв (кого́-л.) [перен.][разг.][шутл.] - жениха́, неве́сту | sichDat. (jmdn.) angeln | angelte, geangelt | [разг.][шутл.] | ||||||
достава́тьнсв (себе́) кого́-л. - жениха́, неве́сту доста́тьсв (себе́) кого́-л. - жениха́, неве́сту | sichDat. jmdn. angeln | angelte, geangelt | [разг.] | ||||||
лови́тьсянсв также [перен.] пойма́тьсясв также [перен.] | sichAkk. angeln lassen также [перен.] | ||||||
выла́вливатьнсв (что-л.) вы́ловитьсв (что-л.) | (etw.Akk.) angeln | angelte, geangelt | | ||||||
достава́тьнсв (что-л.) доста́тьсв (что-л.) | (etw.Akk.) angeln | angelte, geangelt | | ||||||
лови́тьнсв на у́дочку (что-л.) пойма́тьсв на у́дочку (что-л.) | etw.Akk. angeln | angelte, geangelt | | ||||||
высма́триватьнсв (кого́-л.) - жениха́, неве́сту вы́смотретьсв (кого́-л.) - жениха́, неве́сту | (nach jmdm.) angeln | angelte, geangelt | | ||||||
лови́тьнсв (кого́-л.) - жениха́, неве́сту пойма́тьсв (кого́-л.) - жениха́, неве́сту | (nach jmdm.) angeln | angelte, geangelt | | ||||||
уди́тьнсв (что-л.) - ры́бу | (etw.Akk.) angeln | angelte, geangelt | | ||||||
лови́тьнсв ры́бу - на у́дочку | angeln | angelte, geangelt | | ||||||
отла́вливатьнсв (кого́-л./что-л.) | jmdn./etw.Akk. angeln | angelte, geangelt | - eine gewisse Zeit hindurch | ||||||
выу́живатьнсв (что-л.) вы́удитьсв (что-л.) | (nach etw.Dat.) angeln | angelte, geangelt | [разг.] | ||||||
идти́нсв на рыба́лку пойти́св на рыба́лку | angeln gehen |
Основные формы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
angeln | |||||||
die Angel (Существительное) |
Речевые обороты и фразеологизмы | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
найти́св себе́ бога́тую неве́сту | sichDat. einen Goldfisch angeln [перен.] | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinhorchen | ||||||
прислу́шатьсясв к своему́ се́рдцу | in sich hineinlauschen | ||||||
прислу́шатьсясв к себе́ | in sich hineinlauschen | ||||||
сорва́тьсв с пе́тель что-л. | etw.Akk. aus den Angeln reißen | ||||||
чуме́тьнсв [разг.] | außer sich geraten | ||||||
переверну́тьсв всё вверх дном [разг.] | alles aus den Angeln heben | ||||||
переверну́тьсв вверх дном (что-л.) [перен.][разг.] - напр., чью-л. жизнь | (etw.Akk.) aus den Angeln reißen | ||||||
напива́тьсянсв (пья́ным) напи́тьсясв (пья́ным) | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
вса́живатьнсв (себе́) зано́зу в но́гу всади́тьсв (себе́) зано́зу в но́гу | sichDat. einen Splitter in den Fuß treten | ||||||
топта́тьсянсв на ме́сте [перен.] | vor sich hin dümpeln [перен.] | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
ба́хнутьсв [разг.] - вы́пить | sichDat. einen hinter den Kragen kippen |
Существительные | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
уже́ние ср. | das Angeln мн.ч. нет | ||||||
рыба́лка ж. - на у́дочку | das Angeln мн.ч. нет | ||||||
а́нглы мн.ч. - герма́нское пле́мя [ИСТ.] | die Angeln | ||||||
у́дочка ж. | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
петля́ ж. - дверна́я, око́нная | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
подве́ска ж. [ТЕХ.] | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
приспособле́ние для закрепле́ния пи́льного полотна́ ср. [ТЕХ.] | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
приспособле́ние для крепле́ния пи́льного полотна́ ср. [ТЕХ.] | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
шип м. [ТЕХ.] | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
ру́чка ж. - для закрепле́ния дета́ли [ТЕХ.] | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
сте́ржень м. - накова́льни [ТЕХ.] | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
хвост м. - для закрепле́ния дета́ли [ТЕХ.] | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
хвостови́к м. - напр., напи́льника [ТЕХ.] | die Angel мн.ч.: die Angeln | ||||||
рыболо́вные принадле́жности мн.ч. | der Angelbedarf |
Союзы / местоимения | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
себя́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии; возвра́т. | sich возврат. мест. | ||||||
себе́ мест. - в нем. яз. - при подлежа́щем в 3-м лице́ ед. ч. и мн. ч., в т. ч. при уважи́т. обраще́нии - см. себя́; возвра́т. | sich - Reflexivpronomen |
Прилагательные / Наречия | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
в су́щности нар. | an sich | ||||||
сам по себе́ нар. | an sich | ||||||
со́бственно нар. | an sich |
Примеры | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
На э́то не́чего отве́тить. | Darauf lässt sich nichts antworten. | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Arbeit lohnt sich | ||||||
Сто́ит потруди́ться. | Die Mühe lohnt sich | ||||||
Образова́лась скла́дчатая го́рная цепь. | Eine Gebirgskette hat sich aufgefaltet. | ||||||
Всё, каза́лось, предвеща́ло катастро́фу. | Eine Katastrophe schien sich anzukündigen. | ||||||
Он себе́ ни в чём не отка́зывает. | Er lässt sich nichts abgehen. | ||||||
Он и ви́ду не пода́ст. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось. | Er lässt sich nichts anmerken. | ||||||
Он ни на что́ не подда́лся. | Er ließ sich nichts aufschwatzen. | ||||||
Дождь переста́л. | Es hat sich abgeregnet. | ||||||
Их схо́дство не мо́жет не бро́ситься в глаза́. | Ihre Ähnlichkeit muss sich sofort aufdrängen. | ||||||
Моё дурно́е предчу́вствие оправда́лось. | Meine bange Ahnung hat sich erfüllt. | ||||||
По́сле докла́да начала́сь диску́ссия. | An den Vortrag schloss sich eine Diskussion an. | ||||||
Сади́тесь, пожа́луйста! | Bitte setzen Sie sich! |
Реклама
Реклама